Just for the fun of it (because I know I need to lighten up a bit and laugh), I decided to pull out a few words that have caused problems in old manuscripts for one reason or another. As I came up with this list, it cracked me up to realize that every one of them came from Spires of Stone.
Maybe it's because the entire process of writing, rewriting, editing and just getting that puppy to press was so traumatic (see my Writing Journey series for the whole the whole messy story in parts XI, XII, XIII and XIV).
Whatever the reason, here are some of the gems we ran into.
Disclaimer: I mention a couple of frustrating situations I ran into with Covenant's contract editors below. I've published six (almost eight) books plus a short story with them. Their editorial team and contract editors are top-notch. So I mention these experiences below specifically because they were so totally bizarre and out of the realm of my experience. Spires of Stone was my fifth book with them, and I'd never, ever come across anything like this one incompetent line editor before or since, and I doubt I ever will again.
I know the difference. Really, I do:
She peeked around the corner.
The snow fell off the peaked roof.
See? I do know the difference. Even so, I have a tendency to type the wrong one (it's my fingers' fault!), and I have to go back through my manuscripts, checking to be sure I didn't use the wrong word at the wrong time. Inevitably, I miss a couple, and a line editor will have to fix them. I swear, this has happened in nearly every book.
What is my problem?!
pique
Not to be confused with peak or peek even though they're pronounced almost identically, used as in, "to pique one's interest."
The problem I ran into: I had an anonymous line editor for Spires that seriously circled this and wrote, "This isn't a word."
My first reaction was to laugh my head off. (Did she check the dictionary before making fool of herself?) My second impulse was to write in the margins, "You're paying this person to edit books?" (She also inserted four misspellings into the book. I'm so not kidding.)
I resisted. After wiping away the tears of laughter, I simply wrote STET (the editorial term meaning, "leave it the way it was." and moved on. But I still snicker at the memory.
laid
Okay, this one made steam come out of my ears. I had one last brief glance at the final galleys of Spires (one that was happenstance; I had already done my final proof and wasn't supposed to see it again). Long story, but I ended up helping out my editor with some final touches and saw what was supposed to be the final, final proof. And I ran into a lay/lie error someone else inserted without me knowing about it. (It should have been lay but was laid.)
I. About. Died. It wouldn't have been such a big deal for another writer, maybe, but I'm known for being the grammar police woman, the Word Nerd. To have a lay/lie error in my book? ACK!
Readers generally don't know that not every single word is the writer's. A mistake really, truly might not be my fault. I looked at my version, and sure enough, it wasn't there. Granted, my original sentence was a slightly clunky and needed to be smoothed out, and I'm glad someone fixed it. But not with a glaring grammar error, thankyouverymuch.
I was so relieved I caught it in time. (At least, I hope it's fixed. I haven't had the heart to open the book to check.)
apt
One of my early beta readers apparently didn't have a very large vocabulary. She read through a scene and circled this, assuming it was an incomplete word or that I must have meant something else.
I had to explain that no, this is a word, and then give her the definition.
muslin
Similar story here, only this time I can give the reader a little room for not knowing what it meant, since it was a guy in my critique group, and guys don't necessarily keep up on fabrics beyond, "It won't shrink if I wash it in hot water, right?"
I won't embarrass the former member of my critique group by saying the name of the person who didn't know what muslin is.
Let's just say the women in the group assured him the sentence was fine as it stood; female readers would likely know what I meant.
misogynist
Another word inserted into Spires that I was not okay with. I had used the simple term, "woman-hater" to describe Ben. And while I'm generally a proponent for shorter, crisper descriptions, this one didn't wash for me.
I was pretty sure I knew what misogynist meant (nothing more than a woman-hater), but, if I say so myself, I have a pretty large vocabulary, and even I wasn't 100% sure, so I looked it up. I could imagine many, many readers raising eyebrows at that word, assuming Ben was something really, really nasty.
Plus, the word just sounds sleazy. It might not mean anything bad, but the connotation is far worse than someone who simply has a vast dislike for women. I didn't want the connotation; I wanted readers to like Ben. I insisted they go back to "woman-hater."
Ah, the joys of edits and arguing over little bits like that. Amazing how a single word can spark a debate. (Can you imagine the headaches I give my editors when one word can get me so riled up? Go ahead and pity Kirk. He deserves it.)
The End
This is the funniest of them all. When I finish a manuscript, the feeling is fantastic. There's nothing like it in the world. I have a little celebratory moment of writing "The End" and then dancing through the house like Snoopy through a daisy patch.
I usually remember to delete those two little words before submitting the manuscript, because to me, they look amateurish in an actual book. But I have to write them, because the act is so fulfilling. It's the official moment of saying, "I'm done! I did it!"
I forgot to delete them for Spires when I submitted the manuscript. Not a big deal, I figured. I just deleted them from the first edit when I got it.
I got the second edit. There they were: "The End." Odd, I thought. Someone isn't doing their job. They're supposed to take the author's editorial marks and apply them. I deleted them again.
I got another edit. "The End" graced the last page. Another edit. There they were. Again and again and again. Through every content edit, three line edits, and two proofs.
Over and over. No matter how many times I deleted them, they were like a possessed boomerang. With all the other problems that went on with the book, this was just the final straw.
When the galleys arrived with "The End" plastered on the last page, I about blew a gasket.
I sent an e-mail to my editor, gently (I hope) saying that I'd tried deleting the phrase every time I'd seen it, but someone keeps putting it back, and can she please make sure it gets taken off before the book goes to press, because I think it looks really cheesy. Please! I was desperate.
Her response took me totally off guard. Her reply began with something like, "This is too funny." I'm thinking, Oh, no, it isn't. I had no idea. Yes. Yes, it was.
Since the book was a retelling of a Shakespeare play, she assumed I wanted it there, sort of like you'd see "curtain" at the end of a play. She figured it was a literary device I was using, sort of an inside joke to the reader.
She was the one putting it back every time someone (who apparently was doing their job) deleted it.
I might have fallen over laughing at that point. Or maybe I just sat there and cried tears of relief. I don't remember.
20 comments:
Love this post--hilarious on The End. I just reached the end of my latest WIP, but since I (as always) have to go back and change some things before it'll "feel" complete, I put in "Almost The End."
misogynist is a creepy word, no matter how you shake it. I'm glad you went back to woman-hater.
Interesting to get a peak (or is it peek) into the process of editing/publishing. :)
I constantly find mistakes in books and think 'I should be an editor.' While I am disheartened to find that perhaps it's the editor who made the mistake, I am glad to know that it just might not be the writer's fault. I'd rarher call the editor the dingbat :-)
You probably already know this but I got the words Adieu/Ado confused.
I said, "Without further adieu, these are the links."
It should have been ado. I can't believe I made the mistake. But the person who corrected me said that is a common mistake. I won't make it anymore though!!!
I appreciate people like you who know your words like that. THANK YOU! It helps my writing. Are you going to do another class at LDS Storymaker's next year?
I sometimes get the words paradigm and paradox mixed up. I realized this yesterday in a training when they were talking about paradoxes, and in my head, I was thinking paradigm.
If I ever get to the point of galley's I totally want to pick your brain. Heck, I want to pick your brain on a daily basis.
I can't wait to tease JD about muslin! Ha ha ha! (I had someone do the same thing about the word finery.)
I was reading a published book a week or two ago and came across the phrase "in lieu of" when the CLEAR intended meaning was "in light of." Now that's one that my husband and I will snicker to each other about when we hear it (that mistake is not too uncommon, i realize) but I lost some respect for the author and the editing staff in this case. That's no missed typo.
My mother worked for years in a fabric store and more than once had people come in asking where their "muslim" was. It was all she could do to not reply, "Praying at the eastern wall."
The End.
Mina's comment is making me laugh so hard I don't know if I can type my own.
The The End debacle is hilarious. So, did it stay? Because she had a good reason! :)
Oops. That was me (I still haven't turned on my own computer today, borrowing Joel's for a quick blog perusal before dinner).
Yeah, not a big fan of "mysongynist", neither as a word nor as a guy my sister used to date.
And I am relieved to know it isn't always the author's fault when bad writing winds up on the page.
So who do we complain to about every single Harry Potter book?
I think misogynist sounds yucky, too. Good call.
I will now commit "STET" to memory and hope that I don't need to use it very often.
Oh how that last one made me giggle! Thanks for sharing those with us!
Annette,
My name is Brendon Butler. I'm writing a feature article for the HJ in Logan about bloggers. I wasn't sure how to contact you, but if you could respond to this post, I'd like to get your response for the story.
Thank you.
You could have called your book "Peek, Peak, Pique."
Brendon,
I believe you contacted me via e-mail a week or so ago, and I replied with contact info for several bloggers in your area.
If you didn't get that e-mail, let me know, and I'll try sending it again. You can try either annette at annette lyon dot com or annette at lyfe dot com. Both go to the same inbox.
Or if there's something else I can help you with, let me know!
hilarious! Ah the joys of bringing a book into the world.
Oh, I would go crazy! I DID go crazy for you just reading about all that!
Thanks for the pronunciation of pique. I've never said it out loud, I don't think and I've always read it more like "pick".
And with apt. I learned that word in fourth grade when it was in a song we were singing. The line was "And as I look around me, I'm very apt to smile. . ." So I always thought that's all it meant. Likely. Then I noticed that a very smart professor friend of mine uses it all the time to mean "fitting". It bugged me so much at first, but now I am willing to accept that definition, too and it no long grates on my ears. :)
I used "glean" in a paper and the professor marked it as wrong! I even asked her about it, gave her the definition and STILL she thought it wasn't a real word.
And how does one become a beta reader? Sounds like my dream job!
That is so funny--since it's happening to someone else. When I wrote for a newspaper, they were always doing things like that and making me look really stupid. Grrrr.
Post a Comment