A couple of years ago I did a Mormon Edition for Word Nerd Wednesday, wherein we discussed the proper pronunciation of words like Ensign, Patriarchal, and Melchizedek, and how the phrase "strait and narrow" (meaning tight and narrow, basically synonyms) is constantly misunderstood and referred to as "straight and narrow" (not twisty and narrow). You can read that post HERE.
I thought it might be time for another edition with a few more Mormon-y common mistakes.
I know this looks like new and threw. That's the reason we often hear pronounced as SHOO.
I pronounced it like that well into my adulthood until someone corrected me. Doubtful, I looked it up, and lo and behold, they were right. It's an archaic spelling of show, but it's still pronounced the same way: show. It uses the same spelling (and sound) that sew does.
In the scriptures, we see yea. Most people pronounce it correctly (YAY).
Every so often, I'll hear someone pronounce ye (the objective pronoun for you) in the same way. Remember that ye is YEE.
And then in writing, people often try to celebrate with someone else and mean a word that sounds like, "hip-hip-hooray" but spell it like this: yeah!
But yeah is a different word. It means "okay, sure," it's an affirmation.
So: "Did you do your homework?"
If you want to celebrate, use either yea, or, since you don't mean anything scriptural, yay.
The final book of the Bible is singular, not plural. John the Beloved recorded his revelation of the last days, and his book is called Revelation.
It's not RevelationS.
Please and thank you.
The book in the Old Testament that has all those pretty songs is the book of Psalms.
However, if you refer to something within the book, you are referring to a specific psalm.
So a citation to the verse that reads, "The Lord is my shepherd" should read like this:
That's singular, because you're referring to a single psalm. It's just like with the D&C: you refer to Section 76. You would never say, "Sections 76."
So it's NOT: Psalms 23:1
(Side note: Try typing "psalm" several times in a post. It'll start looking wrong and wonky.)
"in the name of Thy Son"
This is how we're taught to end prayers, right? THY ("your") makes sense, since we're talking to our Heavenly Father.
But have you ever heard someone end a talk or a testimony this way?
I have, and I don't like it.
This is a grammatical thing, but I mention it more because it's something that bothers me: it's clearly someone being thoughtless about what they're saying rather than truly honoring the Savior's name.
You can tell someone is just throwing out a rote phrase, because it doesn't make sense in context.
Think about it: if you're talking to a congregation, you aren't speaking about their son. So "in the name of Thy Son" makes absolutely no sense in that situation. To me, it's being disrespectful.